ของฝากจากออสเตรีย
posted on 01 Oct 2009 01:41 by darkshochan
อัฟสั้นแค่อยากเอามาอวดเฉยๆค่ะ ^^ >>>>(นิสัยไม่ดีนะเรา)
พอดีคุณแม่เพิ่งกลับมาจากออสเตรีย-ฮังการีค่ะ
แล้วเมื่อเสาร์-อาทิตย์ที่ผ่านมาคุณแม่ก็เพิ่งขึ้นมาเยี่ยมเรากับน้องสาวค่ะ
ก็เลยหอบเอาของฝากมาให้ด้วย
ม่ะม๊าบอกว่าของที่นั่นแพงมาก แ่ต่ีดีว่าช็อคโกแลตถูก เพราะว่าใกล้บ้านบาซคุงด้วยล่ะมั้ง ^^"
อันแรกกระเป๋าแนวโกธิคนิดๆ ถูกใจเรามากเลยล่ะค่ะ (อันนี้ตบตีกับน้องสาวอยู่นาน
แต่เพราะใบมันใหญ่ไปนิด สุดท้ายเลยเสร็จเราค่ะ)
พวงกุญแจแม่มด อ่านไม่ออกแปลว่าอะไร?กับป้ายของกระเป๋าตังค์ค่ะ
ราคา....คูณเป็นเงินไทยแล้วปวดใจ =w="แม่บอกว่าเวลาซื้อถ้าไม่อยากปวดใจ
อย่าคูณกลับเ็ป็นเงินไทยจะดีีที่สุด
มาถึงอันที่ถูกใจที่สุด (อันที่จริงตอนแรกจะขอธงลายเยอรมันกับอิตาลีคู่กัน แต่ท่านแม่หาไม่เจอค่ะ ^^"
เลยเอาออสเตรียมาให้สามลาย)
อีกรูปเน้นชัดๆค่ะ ^^
อันนี้ชอบมากเลยค่ะ ตรานกอินทรีย์นี่มันเท่ได้ใจจริงๆ >//////<
อันนี้เข็มกลัดรูปธงอันเล็กค่ะ ^^ เพราะชอบมากเลยยังไม่อยากแกะออกจากป้าย
เอามาอวดกับ One-coin สักหน่อย เพราะใกล้เคียงกับคุณรอดมากที่สุดเลยเชิญลุดวิกมาเป็นแบบค่ะ
(อา...เ็ห็นแบบนี้แล้วอยากได้ธงประจำชาิติแต่ละคนมั่งจัง)
เอาเฟลี่มาเป็นนางแบบมั่งเสียดายว่าธงในมือถอดออกไม่ได้ ไม่งั้นก็อยากให้เฟลี่ถือธงมากๆเลยค่ะ
รูปคู่ >///////< (คราวหน้าจะไปเก็ทธงของทั้งคู่ให้ได้แน่ๆค่ะ)
รูปสุดท้ายแบบธงชัดๆ
หมดเซ็ทของฝากแล้วล่ะค่
อันที่จริงมีช็อคโกแลตมาสามกล่องด้วย แต่มันจรลีไปอยู่ในท้องของเรากับน้องแล้วล่ะค่ะ
ขนมบ้านคุณรอดอร่อยมาก็จริงแต่...มันโคตรจะหวานเลยค่ะ
ใครชอบช็อคโกแลตข้นๆหวานๆ คงถูกใจ แต่เราทานมากๆแล้วแสบคอมากเลยค่ะ
(มิน่าอัลฟ์ถึงชอบบอกว่าขนมบ้านคิคุไม่หวานเลย ญี่ปุ่นเค้าทานหวานน้อยกว่าจริงๆค่ะ)
ช่วงนี้ดองนินทามะยาวนะคะ
ด้วยเหตุผลว่าอยากจะรู้จักตัวละครให้เข้าใจมากกว่านี้
ตอนนี้ยังจำชื่อคุณโจรสลัดแต่ละคนยังไม่ได้เลย
รวมทั้งคุณตัวประกอบ นินจาเห็ดพิษบางคนด้วยค่ะ ^^"
บวกกับตอนนี้กำลังเริ่มแปลเล่มนี้ค่ะ
แต่ของเราแปลมาจากฉบับEng ใน lj นะคะ
ขออนุญาตเจ้าของสแกนกับทีมแปลมาแล้วค่ะ
คิดว่าคงมาแจกในบล็อคแต่ไม่แจกกันง่ายๆหรอกค่ะ เพราะิกะว่าจะเป็นไฟลล์ติด pass เำื่ำื่พื่อความปลอดภัยค่ะ
เพราะทาง lj ก็ฝากมาเรื่องการเข้าถึงไฟลล์ทั้งหลายอย่างด้วย
อยากให้ช่วยระมัดระวังในการแจกสักนิดนะคะ โดยเฉพาะเล่มที่ติดเรท R หรือ NC ทั้งหลายด้วยค่ะ
ตอนแรกดีใจมากที่มีคนแปลเล่มนี้ซะที เพราะจริงๆเราอยากแจกมาก
แต่...ติดที่ว่าไม่อยากแหกหนังสือค่ะ เพราะเล่มนี้สวยน่าเก็บจริงๆ
ในจำนวนโดจินความสัมพันธ์ของชินโรคุงและเฟลี่กับด๊อยส์
เราชอบของเซอร์เคิลนี้เล่มนี้มากที่สุดแล้วล่ะค่ะ
ในแง่ของการตีความกับความสัมพันธ์ของคู่นี้ที่ปัจจุบันก็เกือบจะค่อนข้างแน่ใจว่า
ทั้งสองคนอาจจะเป็นคนๆเดียวกัน
(แต่ตราปใดที่อาจารย์ฮิมะยังไม่เฉลยเราก็ยังไม่ฟันธงค่ะ)
พรีิวิวในเล่มสักนิด (ถ่ายแบบพยายามแหกน้อยหน่อยนะคะ เลยอาจจะไม่ชัดเท่าไร)
แต่ิชินโรของเซอร์เคิลนี้บางมุมก็คล้ายๆกิลหน่อยๆค่ะ ^^"
ชายปริศนาคนนี้เค้าคือใครกันหนอ ?
ถ้าไม่อู้คงจะเสร็จในเร็ววันนี้ค่ะ
ส่วนที่ยากที่สุดของการแปลไม่ใช่เรื่องการแปลและสำนวนเท่าไรหรอกค่ะ (สำหรับเรานะ)
แต่ที่ยากที่สุดคือเรื่องการตกแต่งหน้านี่ล่ะค่ะ
แล้วค่อยเจอกันใหม่เอนทรีหน้านะคะ
ขอบคุณทุกท่านที่เข้ามาเยี่ยมเสมอค่ะ ^^
火の風



































ยังไม่ได้อ่านนะคะ แต่แอบมั่นใจว่า ลุงปริศนานั้นคือChancellorเหล็ก ปู่บิสมาร์คของเรา
#1 By Naneya on 2009-10-01 02:45